I think that the problem of employment instability should be solved, more so than loneliness
I think that the more urgent problem to solve is employment instability
the problem of loneliness
孤独問題
lonelinessは問題だと理解できますのでthe problem ofを抜いても大体通じると思います。
the problem of employment instability
雇用の安定の問題
employment stabilityは問題じゃないのでinstabilityにしました。the problem ofを抜いてもいいですね。
I think that〜
〜だと思う
the problem of employment instability should be solved, more so than loneliness
解決すべきは、孤独問題より雇用の安定だ
直訳的にemployment stability should be solvedも通じはしますが、employment stabilityと言う表現自体は「問題」と言う意味を表さないので、solveを使うとちょっと違和感があると思います。employment instability should be solvedの方が自然になります。
より短い表現にしたければ、I think that the more urgent problem to solve is employment instability (より緊急な(解決すべきな・優先度の高い)問題は雇用の安定だと思う)がいいと思います。
ちなみに、孤独担当大臣は英語で「Minister of Loneliness」になりますね。
ご参考になれば幸いです。