世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

解決すべきは、孤独問題より雇用の安定だと思うって英語でなんて言うの?

孤独担当大臣の話題です。私の考えとしては、解決すべきは、孤独問題より雇用の安定だと思います。
default user icon
Tomokoさん
2021/03/05 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

3763

回答
  • I think that the problem of employment instability should be solved, more so than loneliness

  • I think that the more urgent problem to solve is employment instability

the problem of loneliness 孤独問題 lonelinessは問題だと理解できますのでthe problem ofを抜いても大体通じると思います。 the problem of employment instability 雇用の安定の問題 employment stabilityは問題じゃないのでinstabilityにしました。the problem ofを抜いてもいいですね。 I think that〜 〜だと思う the problem of employment instability should be solved, more so than loneliness 解決すべきは、孤独問題より雇用の安定だ 直訳的にemployment stability should be solvedも通じはしますが、employment stabilityと言う表現自体は「問題」と言う意味を表さないので、solveを使うとちょっと違和感があると思います。employment instability should be solvedの方が自然になります。 より短い表現にしたければ、I think that the more urgent problem to solve is employment instability (より緊急な(解決すべきな・優先度の高い)問題は雇用の安定だと思う)がいいと思います。 ちなみに、孤独担当大臣は英語で「Minister of Loneliness」になりますね。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I think what really needs to be addressed is job security, more than loneliness.

**I think what really needs to be addressed is job security, more than loneliness.** **To me, job stability is a more pressing issue than loneliness.**   * **what needs to be addressed**:「対処すべきこと」「解決すべきこと」。 * **job security / job stability**:「雇用の安定」という意味。どちらもほぼ同義で使えますが、「security」は安心感を含み、「stability」は長期的な持続性に重点があります。 * **loneliness**:「孤独」。 
good icon

0

pv icon

3763

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3763

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー