現代の価値観だけで作品を評価するのは間違っている、って英語でなんて言うの?
近年の人種差別撤廃を求める風潮と共に映画や小説、絵本などといった古典と言っても良いような作品が差別的であると判断され、上映や出版を差し止められる事例が増えています。差別を肯定するつもりは決してありませんが、現代の価値観すらも未来に向けて変化して行くことを考えると、今の一時的な見方によってこうした作品の存在を全否定するような風潮は行き過ぎだと言いたいです。
回答
-
I think it's wrong to judge works based on only current values.
-
It's incorrect to judge historical works based on modern values.
「価値観」は「values」といいます。
「現代」は「current」、「modern」、「present」という、3つの言い方があります。
好きなのを使って頂けたらいいと思います。
「作品」は様々な「作品」(例えば、映画、本、歌など)を指していると思いますが、「works」にすると一つの単語で片付けてしまえます。
I think it's wrong to judge works based only on current values.
現代の価値観だけで作品を評価するのは間違っていると思います。
It's incorrect to judge historical works basked on modern values.
現代の価値観で歴史的な作品を評価するのは間違っている。