家族には色んな形があっていいと思うって英語でなんて言うの?

家族の価値観を説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/06/29 20:23
date icon
good icon

8

pv icon

8712

回答
  • I think it is good to have a family in any form possible.

    play icon

  • I consider it is good to have any form of family.

    play icon

と思う」というのは下記の言い方が良いと思います。
I consider that
I think that
In my opinion
Luiza Japanese - English translator
回答
  • Families come in many forms and that's a good thing.

    play icon

  • There are many different types of families and that's a good thing.

    play icon

質問ありがとうございます。

こうも言えますよ。
❶ Families come in many forms and that's a good thing.
(家族には色んな形があって、それは良いことだ)。

参考になれば嬉しいです!
❷ There are many different types of families and that's a good thing.
(いろんな違うタイプの家族があって、そしてそれは良いことだ)。
回答
  • Families come in various forms.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Families come in various forms.
家族にはいろいろな形があります。

come in various forms で「様々な形がある」ようなニュアンスになります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

8712

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8712

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら