世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ハードに残業してきたが今はバランス重視になってきたって英語でなんて言うの?

友人に価値観の変化を説明しようと思っているようなシチュエーションです。
default user icon
tommyさん
2022/11/30 19:36
date icon
good icon

2

pv icon

1120

回答
  • I used to work overtime a lot, but now I prioritize balance

I used to work overtime a lot ハードに残業してきた よく残業していた、というような言い方で英語で表現できます。 今は〜重視になってきた、は色々な訳し方ありますが、now I prioritize~は一番シンプルかと思います。 prioritizeは厳密にいうと〜に優先するという意味ですが、 こういう話で〜重視するという意味でよく使われています。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I used to work excessive hours of overtime, but now I've come to prioritize on balance.

ご質問ありがとうございます。 「ハードに[残業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34001/)してきたが今はバランス重視になってきた」は英語で「I used to work excessive hours of overtime, but now I've come to prioritize on balance.」と言えます。 まず、「I used to work excessive hours of overtime, but」は「ハードに残業してきたが」という意味です。 そして、「now I've come to」は「~なってきた」を表します。 最後に「prioritize on balance」は「今はバランス重視」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1120

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1120

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら