屋台で食べてみることをお勧めですって英語でなんて言うの?

I recommend you try eating at a food stall.
上の文は文法的に合っていますか?
(I recommend you to try eating~.のようにtoがあると不自然に聞こえるのでしょうか。)
I recommend that you try eating~.のほうが自然でしょうか?
default user icon
Taroさん
2021/03/08 11:35
date icon
good icon

1

pv icon

659

回答
  • I recommend eating at a food stall.

    play icon

  • I recommend trying a bowl of Ramen at a noodle stand.

    play icon

私なら下の例文のように言います。参考にしてみてください。

ーI recommend eating at a food stall.
「屋台で食べるのをお勧めします」
話し手(you) に言っているのは明確なので、you はなくても大丈夫です。
「食べてみる」だから try を使われたと思いますが、なくても大丈夫です。

ーI recommend trying a bowl of Ramen at a noodle stand.
「屋台でラーメンを食べることをお勧めします」
try を使う場合は、try すること・ものをつけてあげると自然な言い方になります。
この場合は屋台で食べるものですね。 to try a bowl of Ramen など。
ラーメンの屋台のことは noodle stand と言います。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

659

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:659

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら