自転車のハンドルにかけてた鞄がタイヤに絡まって転んだって英語でなんて言うの?

自転車のハンドルに長いひものバッグをかけてたせいで、それがタイヤに絡まって転んだという経験を話したいです。 The bag became tangled with the wheal, and I fell off my bicycle. はおかしいですよね?
default user icon
Sakiさん
2021/03/10 22:56
date icon
good icon

1

pv icon

1014

回答
  • My bag was hanging from my handlebar and got caught in my wheel, and then I fell off my bicycle.

    play icon

ーMy bag was hanging from my handlebar and got caught in my wheel, and then I fell off my bicycle. 「自転車のハンドルにかかっていたカバンがタイヤに絡まって転んだ」 カバンが絡まることは、to get caught を使って言うと自然な言い方になりますよ。 to get caught in my wheel で「タイヤに絡まる」 前置詞 in は、タイヤに巻き込まれるイメージを持つと覚えやすいですね。 ーMy purse got caught in the wheel on my bicycle and I crashed. 「バッグが自転車のタイヤに絡まって転んだ」 purse で「女性用のハンドバッグ」 この場合 I crashed を使っても「(自転車で)転んだ」と言えます。 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1014

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1014

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら