人々の毎日を豊かにするって英語でなんて言うの?
enrich people's daily lives で合っているか教えてほしいです。
また、他にもっと良い言い方があればぜひ教えてください。
回答
-
Enrich people's daily lives.
-
Improve people's daily lives.
ご質問ありがとうございます。
Enrich people's daily livesは完璧だと思います。文章にすると、This organization aims to enrich people's daily lives(この協会は人々の日を豊かにすることを目指しています。)みたいな英文に使えます。
他の使える言い方はimproveだと思いますが、意味がちょっと違いますね。
ご参考いただければ幸いです。
回答
-
「Enrich people's daily lives」
「Enrich people's daily lives」と表すことができます。
enrich は「豊かにする」という意味の英語表現です。
people's daily lives は「人々の毎日」を指します。
例えば他には enhance people's everyday experiences と言えば「人々の日々の経験を向上させる」という表現になります。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
Our mission is to enrich people's daily lives through innovative technology.
私たちの使命は革新的な技術を通じて人々の毎日を豊かにすることです。