心が豊かになるって英語でなんて言うの?

芸術を見ると心が豊かになる。
default user icon
HISAさん
2016/07/06 13:44
date icon
good icon

130

pv icon

62338

回答
  • My heart is overflowing (with emotion).

    play icon

もともと「豊か」は「full, abundant」と言いますが、英語こういう時によく「overflowing」(溢れんばかり) と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Enriches your heart.

    play icon

Enrichもこの場合は使える単語となっております。


Short working hours enriches your personal life.
短い労働時間は貴方の個人生活を豊かにする。
回答
  • Art encourages self-expression and open-mindedness.

    play icon

  • Artistic people are open-minded.

    play icon

Art encourages self-expression and open-mindedness.
アート(芸術)は、自由な表現力とオープンな考えを導く。

Artistic people are open-minded.
芸術的な人は、オープンマインドだ。

open-minded= 心が豊かでなんでも受け入れる人

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm passionate about viewing art.

    play icon

ポイント 
➡be passionate about~
”~に情熱を傾ける”
”~に熱い思いを抱いている”
の意味です。

”心が豊かになる” とは
多少ニュアンスが異なるかもしれませんが、
近い意味合いを出せると思い載せてみました。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • enriches the heart

    play icon

enriches the heart
心が豊かになる

enrich は「豊かにする」という意味の英語表現です。
「心」は英語で heart などが良いと思います。

例:
Art enriches the heart.
アートは心を豊かにします。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

130

pv icon

62338

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:130

  • pv icon

    PV:62338

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら