ヘルプ

心が豊かになるって英語でなんて言うの?

芸術を見ると心が豊かになる。
HISAさん
2016/07/06 13:44

118

54158

回答
  • My heart is overflowing (with emotion).

もともと「豊か」は「full, abundant」と言いますが、英語こういう時によく「overflowing」(溢れんばかり) と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Enriches your heart.

Enrichもこの場合は使える単語となっております。


Short working hours enriches your personal life.
短い労働時間は貴方の個人生活を豊かにする。
回答
  • Art encourages self-expression and open-mindedness.

  • Artistic people are open-minded.

Art encourages self-expression and open-mindedness.
アート(芸術)は、自由な表現力とオープンな考えを導く。

Artistic people are open-minded.
芸術的な人は、オープンマインドだ。

open-minded= 心が豊かでなんでも受け入れる人

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm passionate about viewing art.

ポイント 
➡be passionate about~
”~に情熱を傾ける”
”~に熱い思いを抱いている”
の意味です。

”心が豊かになる” とは
多少ニュアンスが異なるかもしれませんが、
近い意味合いを出せると思い載せてみました。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営

118

54158

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:118

  • PV:54158

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら