こういうものを選ばれたなんて、さすがお目が高い。
ご質問ありがとうございます。
・「お目が高い」に似た表現は「You have good taste!」です。
「センスいいですね!」という意味です。
(例文1)I really like your new jacket. You have good taste!
(訳1)あなたの新しいジャケット本当に好きです。センスいいですね!
(例文2)You have good taste in music!
(訳2)あなたの音楽のセンスいいですね!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
「お目が高い」の英語が場合によって違います。もし、選ばれたものが実際に手に入れば、expensive tastesとsophisticated tastesと言えます。もし、選ばれたものは希望とか望みだけでしたら、high hopesまたはhigh expectationsと言います。expensive tastesで、「値段が高い物が好き」というニュアンスが伝わり、sophisticated tastesで、「高級な物が好き」という値段との関係が曖昧です。
ご参考いただければ幸いです。