世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

仕事から帰ったら風呂掃除が私の日課となっている。いやいやしている訳ではない。って英語でなんて言うの?

ルーチンワークがあるとやる気も出ます。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/27 19:27
date icon
good icon

7

pv icon

7383

回答
  • Cleaning the bath when I come home from work is becoming part of my daily routine. I'm not reluctant to do it.

  • Cleaning the bath when I come home from work is becoming part of my daily routine. I don't mind doing it.

「いやいやしている訳ではない」は、「渋々やっているのではない」や「私はそれをするのを気にしない」とも言えますね。そのバリエーションでいくつかの言い回しができます。 英訳1:「渋々ながらの」という意味のある形容詞 reluctant を使いました。be reluctant to ~ で「〜をするのを嫌がる」という意味になるので、ここではそれを否定文にすればOKです。 英訳2:mind「気にする」を使って、not mind ~ing 「〜するのは構わない」つまり「いやいややってない」の意味になります。 I don't mind doing it. のほうが I'm not reluctant to do it. よりやや一般的ですが、どちらを言ってもOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Cleaning the bath once I get home from work is a daily routine, not something that is forced

Cleaning the bath once I get home from work is a daily routine, not something that is forced = 仕事から帰って来てお風呂を掃除しているのは日課であって、無理矢理やらされているわけではありません お風呂掃除 = cleaning the bath 日課 = daily routine 無理矢理、やらせ = forced お風呂掃除を毎日するだなんて偉い!Keep up the good work!
good icon

7

pv icon

7383

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7383

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら