世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本ではトイレとお風呂は別々になっていますって英語でなんて言うの?

私はトイレ掃除をした。と言う場合 I cleaned my bathroom.だと浴室も含めて掃除したと思われますよね。I cleaned my washroom. でしょうか?その後で日本ではお風呂とトイレは別々になっています。と言いたいです。よろしくお願いします。
default user icon
Squishy-pawsさん
2017/03/07 12:14
date icon
good icon

21

pv icon

21415

回答
  • In Japan, the shower and bath are separate from the toilet.

    play icon

「日本では、シャワーとお風呂はトイレと別(の部屋)です。」と言う英訳です。 でも、toilet はもともと「便器」という意味があるから I cleaned the toilet はちょっと下品な、「便器」と言っているように聞こえます。だから「トイレ」を the bathroom と呼んだ方がいいです。I cleaned the bathroom は 「トイレを掃除した」と I cleaned the shower room 「浴室を掃除した」 または I cleaned the bath  「お風呂の掃除をした」です。
回答
  • In Japan, the toilet and the bath are located separately.

    play icon

"In Japan, the toilet and the bath are located separately." 「日本ではトイレとお風呂は別々にあります。」 北米では、自宅でbathroomと言えばトイレとお風呂/シャワーが一緒になった部屋を指しますが、レストランなどの公共の場ならお風呂がないのは当然なので、bathroomやwashroomも「お手洗い、トイレ」を指します。Toiletそのものの意味である「便器」と言うのを回避するために、そう呼ばれているのだと思います。ヨーロッパでは、トイレをtoiletやlooと言うのが一般的です。 よって、”I cleaned the toilet”と言えば確実に「そのトイレを掃除した」と伝わります。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
good icon

21

pv icon

21415

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:21415

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら