I want to fix my habit of leaving everything until the last minute.
「I want to stop procrastinating」という表現がこのシチュエーションで使えると思います。
学生が多いかもしれませんが、学生ではんくても、大人でもこのような表現をよく言います。
「締め切り直前にならないとやる気が出ない癖」は英語で簡単に「procrastinate」と言えます。
この英単語は「時間沢山あり、締切等すぐではないので、最後まで待つ」という意味です。この癖を辞めたい場合、英語で「I want to stop procrastinating」と言えます。
「Procrastinate」という単語は確かに言いにくいので、別の言い方教えます。
「leave everything until the last minute」と「procrastinate」は同じ意味です。少し長い表現ですが、「何でもギリギリまで待つ」を表します。癖を治したい場合、最初に「I want to fix my habit」と言います。
I want to stop my habit of only feeling motivated at the last minute
I want to change my habit of only feeling motivated right before the deadline
締切り直前にならないとやる気が出ない癖
habit of only becoming motivated right before the deadline
「締切り直前」は英語でat the last minuteと言う表現もよく使います。例えば、habit of only becoming motivated at the last minuteも使えますね。
「私の~癖を治す」は直訳的にfix my habitになりますが、英語でchange my habit of~やstop my habit ofも自然ですね。
I don't feel motivated unless it's at the last minute. My life is always like walking a tightrope, and although I have never failed particularly badly, I should work on changing this habit
私は、締切り直前にならないと、やる気が出ません。。だから、いつも綱渡り人生で、これまで大きな失敗をしたことがないけれど、そろそろこの悪い癖を治したいです
ご参考になれば幸いです。