(2)A lot of insects have a habit of being drawn/attracted to light.
(1)
英訳例を直訳すると「多くの虫は光によって引っ張られます/引きつけられます」です。
今回のご質問ではカジュアルな表現をお求めであることと、そしてこのような内容を言うときには「習性」ということばを使わなくても文と時制自体でそれを表してしまうことから、まずは(1)のこのような回答にしました。
この文は受動態の文で、動詞 drow「〜を引く」や attract「〜を引きつける」を使ったものです。受動態というと、行為者(この場合は光)を表す時には by 〜 という表現を使うことを覚えている方が多いとおもますが、必ずしもそうとは限りません。動詞の表す意味などでかわります。今回は to が用いられています。
(2)
英訳例を直訳すると「多くの虫は光に引きつけられる習性を持っています」
この文では「虫が習性を持っている」にどんな習性かを示す内容を 前置詞 of 以下で表しています。そしてその内容が(1)の are 以下ですね。
of が前置詞なので、その後には名詞を置かなければなりません。今回の場合はそこに動名詞を置いたものです。
a habit of + drawn/attracted to light = a habit of being drawn/attracted to light
他にもいい方はあるのですが今回はこの2つをご紹介します。お役に立ちましたでしょうか。