He was criticized by his parents, so he doesn't have any confidence.
He was beaten down by his parents, so he doesn't have any confidence.
ご質問ありがとうございます。
回答の英文が長くなりそうでしたので、「育てられた」を抜きました。入れるとHe was raised by his parents with lots of criticism, so he doesn't have any confidence.とかHe was criticized a lot while being raised by his parents, so he doesn't have any confidenceなどになります。
でも、by his parentだけで、「育てられる」の意味が自然に通じると思います。
ご参考いただければ幸いです。
He was brought up being put down by his parents, so he can’t have confidence in himself.
He was brought up being put down by his parents, so he can’t have confidence in himself.
His parents always belittled him, so he grew up lacking self-confidence.
* *be brought up* は「育てられる」という意味です。
* *put down* や *belittle* は「貶す、見下す」という表現です。
* *lack self-confidence* は「自信がない」という定番表現です。
* *can’t have confidence in himself* でも自然に「自分に自信を持てない」という意味になります。