車に誰も乗せたくないって英語でなんて言うの?

自分の運転に自信がないため、自信がつくまで誰も乗せたくないと言いたいです。事故をしたら大変なので…
default user icon
( NO NAME )
2018/07/15 08:13
date icon
good icon

7

pv icon

3560

回答
  • I don't want to give anyone a ride (in my car).

    play icon

  • I don't want anyone to be in my car while I'm driving.

    play icon

「車に誰も乗せたくない」は英語ではこのようです。 (1) I don't want to give anyone a ride (in my car). to give someone a ride 車に誰かを乗せる to get a ride from someone 誰かから車に乗せてもらう (2) I don't want anyone to be in my car while I'm driving. 自分が運転している時に誰かに車の中にいるのは嫌だ。 例文 I don't want to give anyone a ride in my car until I am more confident with my driving. 自分の運転に自信がつくまで誰も乗せたくない。 I don't want anyone to be in my car while I'm driving until I am more used to driving. 自分の運転に慣れるまで、車に誰も乗せたくない。 ご参考までに。
回答
  • I do not want to give a car ride to anybody until I become good at driving.

    play icon

  • I do not want to give a lift to anybody in my car until I become confident about my driving skills.

    play icon

誰かを車に乗せるというのは英語で、offering someone "a lift or "a ride in a carという意味です。 例えば、 ーMy friend gave me a lift/ride in his car. 「友達の車に乗せてもらった」 ーCould you please give me a ride to school? 「学校まで車に乗せてくれないでしょうか」
good icon

7

pv icon

3560

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3560

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら