車に誰も乗せたくないって英語でなんて言うの?

自分の運転に自信がないため、自信がつくまで誰も乗せたくないと言いたいです。事故をしたら大変なので…
default user icon
( NO NAME )
2018/07/15 08:13
date icon
good icon

7

pv icon

2792

回答
  • I don't want to give anyone a ride (in my car).

    play icon

  • I don't want anyone to be in my car while I'm driving.

    play icon

「車に誰も乗せたくない」は英語ではこのようです。

(1) I don't want to give anyone a ride (in my car).

to give someone a ride
車に誰かを乗せる

to get a ride from someone
誰かから車に乗せてもらう

(2) I don't want anyone to be in my car while I'm driving.
自分が運転している時に誰かに車の中にいるのは嫌だ。

例文
I don't want to give anyone a ride in my car until I am more confident with my driving.
自分の運転に自信がつくまで誰も乗せたくない。

I don't want anyone to be in my car while I'm driving until I am more used to driving.
自分の運転に慣れるまで、車に誰も乗せたくない。

ご参考までに。
回答
  • I do not want to give a car ride to anybody until I become good at driving.

    play icon

  • I do not want to give a lift to anybody in my car until I become confident about my driving skills.

    play icon

誰かを車に乗せるというのは英語で、offering someone "a lift or "a ride in a carという意味です。
例えば、
ーMy friend gave me a lift/ride in his car.
「友達の車に乗せてもらった」

ーCould you please give me a ride to school?
「学校まで車に乗せてくれないでしょうか」

good icon

7

pv icon

2792

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2792

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら