ご質問ありがとうございます。
「成長」はgrowと言います。キャリアの話ではadvanceも使っています。逆にも言えます。例:advance freely。
例文:I like this company because I can advance freely.(自由に成長することができることこの仕事が好き。)
ご参考いただければ幸いです。
「企業内で部門や役割に縛られずに自由に成長する」という意味なら、**freedom to grow** や **freedom to develop your career** が適切です。
* **freedom to grow** はシンプルで、個人の成長を幅広く含みます。
* **freedom to develop your career** は「キャリアの発展」というニュアンスを強調します。
また「制約を受けないで」という部分を加えるときは **without restrictions** や **without being limited by your department or role** を組み合わせると、質問の意図に近づきます。