自分の殻をやぶるって英語でなんて言うの?
自分の殻を破って成長する、という風に使いたいです。
回答
-
break out of one's shell
-
break out of your shell
「部下の成長を願うアドバイス」という感じですね?
Break out of your shell and move forward.
「自分の殻を破って成長してね。」
break out of your shell 自分の殻を破る、真の自分をさらけ出す
move forward 前進する、行動を起こす
いい言葉ですね~^^
私も来年は自分の殻を破って成長したいです!!
I want to break out of my shell and move forward.
回答
-
I want to grow up!
-
I want to move up to the next level.
直訳ではありませんが、成長したい!という部分にフォーカスしました。
grow up=大人になる、成長する
move up to the next level=次のレベルにあがる=成長する
よく使われる表現です。
I hope it helps.
回答
-
break out of one's shell
break out of one's shell
自分の殻をやぶる
上記のように英語で表現することもできます。
例:
I want to break out of my shell and go to the next level.
自分の殻をやぶって次のステージに進みたいです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。