"Which do you prefer, having a big meal for breakfast or a light meal?"
"having a big meal" 「がっつり食べる」
"having a light meal" [軽く済ませる」
がっつり食べるのはいっぱい食べるという意味なので、"big meal" の代わりに "big breakfast" や "big feed"、"eat a lot for breakfast" も使えます。
軽く済ませるのは少し食べるという意味なので、"light breakfast" や "small meal" も使えます。
"which do you prefer" 「どちらがいい」
"which" の代わりに "what"も使えます。"What do you prefer..."
"prefer" は「〜の方がいい」という意味で "like better" 「〜の方が好き」も使えます。
"Which do you like better..."
"Which do you prefer: a big breakfast or a light one?"
「朝がっつり食べるのと軽く済ませるのではどっちがいい?」という表現には、いくつかの要素があります。まず、**big breakfast**は「がっつりの朝食」を意味し、ボリュームがある食事を指します。一方、**light breakfast**は「軽い朝食」で、量が少ない食事を意味します。英語で好みを尋ねる場合、**Which do you prefer?**(どちらが好きですか?)という表現が一般的です。
例文:
- "Which do you prefer: a big breakfast or a light one?"
(朝がっつり食べるのと軽く済ませるのではどっちがいいですか?)