He gives eloquent proposals to both his superiors and inferiors.
He clearly conveys what he wants to say without being rude. He might come across arrogant or pushy but quite the contrary.
最初の部分、「He gives eloquent proposals」は「彼は上手に提案します」という意味です。素敵な言葉遣いでしたら、英語で「eloquent」と言えます。もちろん、もっと簡単な言葉「great」とか、「very good」等、使用構いません。
そして、「to both his superiors and inferiors」は「目上の人にも目下の人にも」を表します。「to both」は「両方へ」という意味です。
ちなみに、「失礼にならないよう、でも、言うべきことははっきり言う。それなのに、えらそうとか、押し付ける感じがないんです。」も英訳します。
一つ目の文章「失礼にならないよう、でも、言うべきことははっきり言う。」は「He clearly conveys what he wants to say without being rude.」になります。
二つ目の文章「それなのに、えらそうとか、押し付ける感じがないんです。」は「He might come across arrogant or pushy but quite the contrary.」という意味です。
「He might come across」は見えそうとか、人の判断するとき、使います。
「quite the contrary」は「まったく違う」という感じを伝えます。