世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は目上の人にも目下の人にも、上手に提案しますって英語でなんて言うの?

提案の仕方が上手な人っていますよね。 目上の人にも、目下の人にも、失礼にならないよう、でも、言うべきことははっきり言う。それなのに、えらそうとか、押し付ける感じがないんです。 この内容を英語で伝えたいです。
default user icon
Tomokoさん
2021/03/16 23:59
date icon
good icon

3

pv icon

7790

回答
  • He gives eloquent proposals to both his superiors and inferiors.

  • He clearly conveys what he wants to say without being rude. He might come across arrogant or pushy but quite the contrary.

最初の部分、「He gives eloquent proposals」は「彼は上手に提案します」という意味です。素敵な言葉遣いでしたら、英語で「eloquent」と言えます。もちろん、もっと簡単な言葉「great」とか、「very good」等、使用構いません。 そして、「to both his superiors and inferiors」は「目上の人にも目下の人にも」を表します。「to both」は「両方へ」という意味です。 ちなみに、「失礼にならないよう、でも、言うべきことははっきり言う。それなのに、えらそうとか、押し付ける感じがないんです。」も英訳します。 一つ目の文章「失礼にならないよう、でも、言うべきことははっきり言う。」は「He clearly conveys what he wants to say without being rude.」になります。 二つ目の文章「それなのに、えらそうとか、押し付ける感じがないんです。」は「He might come across arrogant or pushy but quite the contrary.」という意味です。 「He might come across」は見えそうとか、人の判断するとき、使います。 「quite the contrary」は「まったく違う」という感じを伝えます。
回答
  • He makes suggestions skillfully to both his superiors and subordinates.

He makes suggestions skillfully to both his superiors and subordinates. He knows how to propose ideas politely and clearly, whether to people above or below him.   「提案する」を英語で表すと **make a suggestion** や **propose an idea** が一般的です。ここで強調されているのは、相手が「目上(superiors)」でも「目下(subordinates)」でも、相手に合わせて上手に、失礼なく提案できるという点です。この「上手に」は **skillfully**, **tactfully**, **diplomatically** などが適しています。
good icon

3

pv icon

7790

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7790

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー