ヘルプ

彼は目上の人にも目下の人にも、上手に提案しますって英語でなんて言うの?

提案の仕方が上手な人っていますよね。
目上の人にも、目下の人にも、失礼にならないよう、でも、言うべきことははっきり言う。それなのに、えらそうとか、押し付ける感じがないんです。

この内容を英語で伝えたいです。
Tomokoさん
2021/03/16 23:59

3

174

回答
  • He gives eloquent proposals to both his superiors and inferiors.

  • He clearly conveys what he wants to say without being rude. He might come across arrogant or pushy but quite the contrary.

最初の部分、「He gives eloquent proposals」は「彼は上手に提案します」という意味です。素敵な言葉遣いでしたら、英語で「eloquent」と言えます。もちろん、もっと簡単な言葉「great」とか、「very good」等、使用構いません。
そして、「to both his superiors and inferiors」は「目上の人にも目下の人にも」を表します。「to both」は「両方へ」という意味です。

ちなみに、「失礼にならないよう、でも、言うべきことははっきり言う。それなのに、えらそうとか、押し付ける感じがないんです。」も英訳します。
一つ目の文章「失礼にならないよう、でも、言うべきことははっきり言う。」は「He clearly conveys what he wants to say without being rude.」になります。
二つ目の文章「それなのに、えらそうとか、押し付ける感じがないんです。」は「He might come across arrogant or pushy but quite the contrary.」という意味です。
「He might come across」は見えそうとか、人の判断するとき、使います。
「quite the contrary」は「まったく違う」という感じを伝えます。

3

174

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:174

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら