シャンプのーボトルには、側面にギザギザの「きざみ」がついているので、リンスやコンディショナーのボトルと間違える心配がない。
"The shampoo bottle has indentations on the sides."
"indentations 「ギザギザ」
"on the sides" 「側面に」
"The shampoo is the bottle with the indentations on the sides."
"The shampoo is the bottle with~" の代わりに "the shampoo bottle is the one with~"も使えます。
この文ではシャンプー以外に他の容器もあるという意味も含まれています。なので、その容器の中から一つを指すため今回の質問に一番合います。
シャンプーの容器には「ギザギザ」があるということを表現する場合は、「The shampoo bottle has ridges on the side」と言います。「ridges」は、物理的に表面が隆起したり、波状になったりした部分を指し、触覚的な特徴を説明します。
「The shampoo bottle has ridges on the side」は、「シャンプーのボトルには側面にギザギザがついている」という意味です。
見た目や触った感じの違いにより、「リンスやコンディショナーと間違えない」という説明を付け加えるときは、「so you won't confuse it with conditioner bottles.」などと続けると良いでしょう。