世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その文章がなくても伝わりそうなので、これは省きます。って英語でなんて言うの?

海外の先生に英文の添削をしていただいているのですが、その修正していただいた文章がなくても、相手に伝わるであろう点がいくつかあるので、その返信をしたいです。
default user icon
Ayaさん
2021/03/17 23:49
date icon
good icon

3

pv icon

2632

回答
  • You can convey it without that sentence, so I removed it.

  • The other person will understand, even without that sentence, so I omitted it.

ご質問ありがとうございます。 1番目のconvey itのitは「伝えたいこと」ですので、もっと細かく説明することができます。例えば、You can convey that you are busy without that sentence(その文章がなくても、都合が悪いって伝わりそうだ。)です。 2番目の回答はAya 様の説明で書いていただいた場面でぴったりだと思います。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I think it still makes sense without that sentence, so I’ll leave it out.

I think it still makes sense without that sentence, so I’ll leave it out. This part isn’t really necessary, so I’ll skip it. 「その文章がなくても伝わりそうなので、これは省きます」を自然に表現するには、**make sense without**(〜がなくても意味が通じる)や **skip**(省略する)を使うと分かりやすいです。 * **I think it still makes sense without that sentence, so I’ll leave it out.** 「その文がなくても意味が通じると思うので、省きます。」という丁寧で自然な表現です。 * **This part isn’t really necessary, so I’ll skip it.** 「この部分は本当に必要ではないので、省きます。」とシンプルに伝えるカジュアルな言い方です。
good icon

3

pv icon

2632

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2632

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー