その文章がなくても伝わりそうなので、これは省きます。って英語でなんて言うの?
海外の先生に英文の添削をしていただいているのですが、その修正していただいた文章がなくても、相手に伝わるであろう点がいくつかあるので、その返信をしたいです。
回答
-
You can convey it without that sentence, so I removed it.
-
The other person will understand, even without that sentence, so I omitted it.
ご質問ありがとうございます。
1番目のconvey itのitは「伝えたいこと」ですので、もっと細かく説明することができます。例えば、You can convey that you are busy without that sentence(その文章がなくても、都合が悪いって伝わりそうだ。)です。
2番目の回答はAya 様の説明で書いていただいた場面でぴったりだと思います。
ご参考いただければ幸いです。