ヘルプ

マスメディアの国民に与える影響は大きい。情報に溺れてはならない。って英語でなんて言うの?

しっかり情報を見極めよう。
TAKASHIさん
2016/07/27 21:53

7

7085

回答
  • The media has a strong influence over national citizens. Try not to drown in information.

"We are drowning in information but starved for knowledge."
→「我々は情報におぼれつつも知識に飢えている。」

有名なアメリカのビジネスマン ジョン・ナイスビットの言葉です。驚きなのが、この言葉が1929年の物であることですね。大した先見の明です。

このように「情報に溺れる」はそのまま英語でも使える表現なのでそのまま訳してしまいましょう。

後は細かいですがマスメディアは"media"だけで伝わります。"mass media"と言わないこともありませんがあまり日常会話においては自然ではありません。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Mass media has a great impact on the people of a nation. We must not drown in information.

この文章が以下のように翻訳されています。

マスメディアの国民に与える影響は大きい。情報に溺れてはならない。 ー Mass media has a great impact on the people of a nation. We must not drown in information.

マスメディアの ー mass media
国民に ー the people of a nation / a nation’s people / the nation’s citizens
与える影響は大きい。 ー has a great impact on / has a big impact on
情報に溺れて ー drown in information / be drowned by information
はならない。 ー We must not

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

7

7085

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:7085

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら