人に影響を与えるって英語でなんて言うの?
人にいい影響を与える/人に悪い影響を与えるってどういいますか?
回答
-
to have an influence on a person
-
to have an influence on people
-
to influence a person
日本語の「[人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52192/)に[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)を与える」が英語で「to have an influence on a person」か「to have an influence on people」か「to influence a person」と言います。
例文 (Example sentences):
人にいい影響を与える ー To have a good influence on a person.
人に[悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52877/)影響を与える ー To have a bad influence on a person.
参考になれば嬉しいです。
回答
-
to affect people
-
to give a positive effect to people
-
to give a bad influence to people
ご質問ありがとうございます。
①「人に[影響を与える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33210/)」は英語で「to affect people」と言います。
②「(人)にいい影響を与える」とは「to give a positive effect to (people)」と言えます。
または、「to give a good effect to people」、
「to have a good effect on people」とも言えます。
③「人に悪い影響を与える」には、
「to give a bad influence to people」と言えます。
「bad influence」は「悪影響」という意味です。
または「to have a bad influence on people」とも言えますね。
例文:He had a bad influence on his younger sister.
(彼は妹に[悪い影響を与えました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68565/)。)
ご参考になれば幸いです。
回答
-
influence someone
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
influence someone
誰かに影響を与える
influence は「影響を与える」という意味の英語表現です。
日本語でも「インフルエンサー」という言葉を聞くようになりましたね。
ぜひ参考にしてください。