What should I do about my share of the bill if I join the party partway through?
How much will I have to pay if I'm only there for part of the evening?
ーWhat should I do about my share of the bill if I join the party partway through?
「飲み会に途中から参加したら、私の分の勘定はどうしたらいい?」
my share of the bill で「私の分の勘定」
partway through で「途中から」
ーHow much will I have to pay if I'm only there for part of the evening?
「夜の一部しかいなかったから、いくら払わなければいけませんか?」=「途中から参加なら、いくら払わなければいけませんか?」
このように言った方が自然な感じになります。
ご参考まで!
**How should I pay if I join a drinking party late?**
直訳的な形で、「飲み会に遅れて参加した場合、支払いはどうしたらよいですか?」という意味になります。
* **What’s the usual way to split the bill if I come in halfway?**
「途中参加した場合、割り勘はどうするのが普通ですか?」というニュアンス。*split the bill* は「割り勘する」という表現でよく使われます。