冷めてきているって英語でなんて言うの?

近頃、オリンピックが延期になって、国民のオリンピックに対する熱が冷めつつある状況に対し、「人々はオリンピックに対して少し冷めてきていますね。」は英語で何と言えますか?
default user icon
RUIさん
2021/03/20 16:02
date icon
good icon

3

pv icon

2605

回答
  • People are slowly losing interest in the olympics もしくは People are becoming less and less interested in the olympics

    play icon

  • People are becoming less and less interested in the Olympics

    play icon

  • People seem to be becoming less and less interested in the Olympics

    play icon

この場合の「冷めてきている」は英語で losing interest に当たると思います。 interest は日本語で「興味」や「関心」になると思います。lose interest は「興味が失われる」や「興味が無くなる」という意味です。 人々はオリンピックに対して少し冷めてきていますね。- People are slowly losing interest in the Olympics もしくは People are becoming less and less interested in the Olympics slowly - ゆっくり、少しずつ People seem to be becoming less and less interested in the Olympics もいいと思います。 seem - ~のように見える
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • lose interest in

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・lose interest in ... 興味を失いつつある lose interest は「興味を失う」という意味の英語表現です。 例: I think people are starting to lose interest in the Olympics. 人々はオリンピックに対する興味がなくなり始めていると思います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

2605

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2605

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら