同じものを見ても、日本人と外国人では感じることや感じ方が全然違うって英語でなんて言うの?

同じ映画を見ても、文化の違い等から考えることや感想が違うことを説明したいです。
female user icon
NAOさん
2016/07/28 08:37
date icon
good icon

2

pv icon

3008

回答
  • People of different countries and cultures will interpret the same thing in various ways.

    play icon

>同じものを見ても、日本人と外国人では感じることや感じ方が全然違う

ふむふむ。
直訳した文章をそのまま使っても、特に問題はない場合もありますが、
人によっては、「外国人」という、ひとつのカテゴリーでまとめられてしまうことを、
あまり良く思わないかもしれません。
日本ではない、どこか国外での会話であれば、なお更文章を調整する必要が出てまいります。
↓↓↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
同じものを見ても、国や文化によっては感じることや感じ方が全然違う
~~~~~~~~~~~~~~~~

こちらを使いましょう。
訳は・・・

~~~~~~~~~~~~~~~~
People of different countries and cultures will interpret the same thing in various ways.
~~~~~~~~~~~~~~~~

です。

※「interpret the same thing in various ways」=「同じことに対して、捉え方が様々にある」

たくさんの国を回ると、英語力だけでなく、物の見方、人生哲学まで変わることもあるので、
いっぱい冒険したいですね~!☆
国内でも、冒険する「心」さえ持っていれば、それだけでぐんっと変わると思います!
good icon

2

pv icon

3008

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3008

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら