確かにこの言い方はこの場合にぴったりです。なので、この言い方を使わせてもらいました。
最初の言い方は、To request from は、~に要求すると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、request from は、要求すると言う意味として使われています。例えば、I requested from the company. は、会社から要求すると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To demand from は、要求すると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、demand from は、要求すると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
I’m writing this email to request the replacement of that position from the management.
I’m writing this email to request the replacement of that position from the management.
I’m writing this email to demand a change of that position from the management.
I’m writing this email to ask the management for a replacement in that position.
「〜に要求する」を英語で表すとき、**request**, **ask**, **demand** などを状況に応じて使い分けます。
**request something from someone**(誰々から何かを要請する)または **request someone to do something**(誰々に何かをするよう依頼する)と表します。