世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は言い逃れできる範囲内でアプローチを仕掛けてくるって英語でなんて言うの?

Instagramなどのストーリーや投稿で誰かへポエムを書いて「察して!気付いて!」みたいな人がいます。そんな人を説明する言い方はありますか?
default user icon
Emiさん
2021/03/21 15:01
date icon
good icon

1

pv icon

2048

回答
  • He flirts with me in a way that he can get away with it.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『彼は言い逃れできる範囲内でアプローチを仕掛けてくる』は、 いくつか言い方が考えられますが、 He flirts with me in a way that he can get away with it. として 『うまくやり過ごすことができるようなやり方で私の気を引く。』と表現すのはいかがでしょうか。 また、『Instagramなどのストーリーや投稿で誰かへポエムを書いて「察して!気付いて!」』というような、人の気を引きたがる人や目立ちたがりは、attention seeker と言います。 attention は、『注意、留意、注目』という意味で、seeker は、『探し求める人』という意味ですね! メモ flirt with 人の気を引く、といちゃつく get away with うまく逃れる・やり過ごす 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2048

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2048

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら