ツアーで旅行に行きます。まだ詳細が分からないので、直接ホテルにメールで問い合わせして見ようと思います。
~したいのですが、という表現は I'd like to ~を使うと便利です。
I'm thinking of ~でもかまいません。
こちらの場合は、「~すること(しようと)思っています」となります。
おみやげや衣類の(を詰めた)箱を日本に送り返す、という例文にしています。
それを手配(arrange)していただけますか、というシンプルな例文ですが、こういうメールはシンプルに書いた方が誤解なく伝わります。
ぜひ使ってみてください。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp