発送された商品が一年経っても届かないって英語でなんて言うの?
最後にチャットしたときは、コロナで配送が遅れて中国で止まっていると言われました。 発送されていたということは支払いは完了してるはずですよね。ですが一年経っても届きません。確認したら購入履歴も消えていて、確認番号も見れないので配送状況がどうなったか確認することも出来ません。払い戻ししてほしいです。
とチャットを送りたいのですがどなたかご教示いただけますか。
回答
-
In the last chat, I was told that the delivery has been delayed due to the pandemic and that the merchandise was being held up in China.
-
But if the delivery has been dispatched, it also means that the payment has been completed, right?
-
However, I haven't received it after waiting a year for it. When I checked, the order history was erased, and I cannot see the confirmation number, so I have no way of confirming the delivery status. Please give me a refund.
ご質問ありがとうございます。
"In the last chat, I was told that the delivery has been delayed due to the pandemic and that the merchandise was being held up in China."=「最後のチャットでは、パンデミックにより配送は遅れていて、中国で止まっていると言われました。」
"But if the delivery has been dispatched,"=「でも、商品が配送されたのであれば」
"it also means that the payment has been completed, right?"=「支払いも完了したということでしょう?」
"However, I haven't received it after waiting a year for it."=「しかし、一年待った挙句、まだ私は受け取っていません。」
"When I checked, the order history was erased, and I cannot see the confirmation number, so I have no way of confirming the delivery status."=「購入履歴をチェックしたら消されていたので、確認番号を見ることができません。それによって、配送状態も確認する方法がありません。」
"Please give me a refund."=「返金をして下さい。」
ご参考に。