不便って英語でなんて言うの?

インターネットが使えないところに行くととても不便に感じてしまいます。「不便で耐えられない」って言いたいです。
default user icon
kikiさん
2018/10/31 12:25
date icon
good icon

21

pv icon

23846

回答
  • inconvenient

    play icon

  • disadvantageous

    play icon

「不便」は英語では一般的に"inconvenient"といいます。他に"disadvantageous"という単語も使うことができます。

例:
"It's so inconvenient in places without internet."
「インターネットが使えないところはとても不便」"without"は「○○がない」という意味で、"place"は「所」に相当します。

参考になれば幸いです。
回答
  • Inconvenient

    play icon

不便の英訳はInconvenience (名詞)または Inconvenient(形容詞)です。
例文:Places that don’t have internet (access) are so inconvenient. インターネットがない場所はすごく不便。
英語を勉強している方が時々言うのは「~is inconvenience」ですが、正しいのは「~is inconvenient」です。そこに注意してください。
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Inconvenient

    play icon

  • Not convenient

    play icon

「不便」は英語で言いますと「inconvenient」あるいは「not convenient」(便利ではない)になります。

不便で耐えられない
→ It's so inconvenient I can't stand it

インターネットが使えないところに行くととても不便です。
→ Going to places with no internet access is inconvenient.
→ It's not convenient to go to places with no internet access.

ちなみに、インターネットや洋式トイレ等、自分が慣れている快適なものは「creature comforts」と呼ばれます。
→ I'm so glad to be able to return to my creature comforts.
(快適な生活に戻れてよかった)

回答
  • troublesome

    play icon

「不便」は、英語で "troublesome" と言います。"troublesome" は「面倒くさい」という意味がありますけれども、、「不便」というニュアンスもあります。

例文:
I feel it's a troublesome situation whenever I go somewhere where I can't get connected to the internet.「インターネットが使えないところに行くととても不便に感じてしまいます。」

It can't stand how troublesome it is to not be able to take the bus to the station. 「駅までバスを乗れないのは不便で耐えられない。」
good icon

21

pv icon

23846

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:23846

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら