世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

耐えられないって英語でなんて言うの?

もう我慢できないという意味の「耐えられない」ですが、英語ではどういうのでしょうか?
default user icon
keitoさん
2019/01/15 10:03
date icon
good icon

81

pv icon

76062

回答
  • I'm sick of it.

    play icon

  • I can't take it anymore.

    play icon

  • I hate it.

    play icon

「[それ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78151/)を耐えられない」と言う場合は、 "I'm sick of it.” "I hate it.” "I can't take it anymore.” "I can't stand it anymore." と言うことが出来ます。 「[家にいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59809/)ことが耐えられない。」は、 "I'm sick of staying home./ I hate staying home." ご参考になれば幸いです
回答
  • I can't stand him anymore.

    play icon

  • I can't put up with that kid's crying.

    play icon

「耐えられない」は stand や put up を使って言えます。 stand は「[耐える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40166/)・[我慢する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1486/)」 put up with で「〜を我慢する」 という意味なので、「耐えられない」は can't stand や can't put up with ~ となります。 1) I can't stand him anymore. 「彼にもう我慢できないわ。」 2) I can't put up with that kid's crying! 「あの子供の泣き声、耐えられない!」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Can't stand

    play icon

  • Can't bear

    play icon

英語で「耐える」は 2つの表現があります。まずは to stand です。「我慢できる」みたいな意味があります。ですので、「我慢できない」か 「耐えられない」は can't stand です。例えば、 I can't stand the smell of natto. 納豆の臭いに耐えられない。 I can't stand this song. この曲に耐えらない。 Can't bear は上記と同じ意味ですが、もっと強いイメージがあります。書き言葉です。例えば、 I can't bear her tears. 彼女の涙に耐えられないだ。 I can't bear his words. 彼の言葉に耐えられないだ。
回答
  • I can't take it anymore

    play icon

  • I cannot handle it anymore

    play icon

「耐えられない」という言葉は英語でいうと様々な言い方があります。一番よく使われている言い方は「I can't take it anymore」だと思います。もう我慢できなり、もう無理です、このまま続けられないという意味になります。 I am so tired of studying, I can't take it anymore = もう勉強のこと疲れました、耐えられないです。 似ている言い方は「I cannot handle it anymore」になります。意味は大体同じですが、こちらのほうは「もうコントロールできない」というニュアンスを含めています。 I cannot handle this situation anymore = この状況はもう耐えられないです。 I cannot handle this person anymore = この人のこともう耐えられないです。
回答
  • I can't stand it anymore.

    play icon

「もう我慢できない」という時の一番定番の表現は、 I can't stand it anymore. ですね(*^_^*) この文を""マークに入れて googleで検索してみると、 1,500,000件ヒットするので、相当頻繁に使われていることが分かります。 もちろん、itを色々入れ替えて、 I can't stand him anymore. 「彼にはもう我慢できない」 I can't stand the situation anymore. 「この状況にはもう我慢できない」 などと言うこともできます(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

81

pv icon

76062

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:81

  • pv icon

    PV:76062

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら