ご質問ありがとうございます。
「置き配」はplacementと言いますので、直訳でpackage placementになります。実は、英語では「ドアのそばに置く」という置き配は一言で言えません。現在によく使われている表現はcontactless delivery(人と触らない宅配)です。この単語はコロナウイルスの関係がありますが、居ないから起き配で受ける時にも使えます。
でも一番普通な言い方はleave the package (by the door).です。
例文:Recently, I'm not usually home, so I have my packages left by the door.(最近、家にあまりいないので、ネットショッピングの荷物を、置き配で受けっとっています。)
ご参考いただければ幸いです。
「置き配」に対応する英語表現は一言では難しいですが、最近のパンデミックの影響により広く使われている表現は「Contactless delivery」です。これは人と接触しない配達という意味で、自宅にいないときにも使うことができます。
もしもっと具体的に表現したい場合、「Leave the package at the door」(ドアに荷物を置いてください)というフレーズを使うことができます。
たとえば、次のように表現することが可能です:
"I'm not usually home these days, so I'm having my online shopping packages left at the door."
直訳だと「最近、私がまったく家にいないので、オンラインの買い物の荷物をドア前に置いてもらっています」となります。