世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

置き配って英語でなんて言うの?

最近、家にあまりいないので、ネットショッピングの荷物を、置き配で受けっとっています。と言いたいです。
default user icon
Moeさん
2021/03/24 16:29
date icon
good icon

19

pv icon

14465

回答
  • contactless delivery

  • leave the package

ご質問ありがとうございます。 「置き配」はplacementと言いますので、直訳でpackage placementになります。実は、英語では「ドアのそばに置く」という置き配は一言で言えません。現在によく使われている表現はcontactless delivery(人と触らない宅配)です。この単語はコロナウイルスの関係がありますが、居ないから起き配で受ける時にも使えます。 でも一番普通な言い方はleave the package (by the door).です。 例文:Recently, I'm not usually home, so I have my packages left by the door.(最近、家にあまりいないので、ネットショッピングの荷物を、置き配で受けっとっています。) ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "Contactless delivery"

  • "Leave the package at the door"

「置き配」に対応する英語表現は一言では難しいですが、最近のパンデミックの影響により広く使われている表現は「Contactless delivery」です。これは人と接触しない配達という意味で、自宅にいないときにも使うことができます。 もしもっと具体的に表現したい場合、「Leave the package at the door」(ドアに荷物を置いてください)というフレーズを使うことができます。 たとえば、次のように表現することが可能です: "I'm not usually home these days, so I'm having my online shopping packages left at the door." 直訳だと「最近、私がまったく家にいないので、オンラインの買い物の荷物をドア前に置いてもらっています」となります。
good icon

19

pv icon

14465

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:14465

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら