置き配って英語でなんて言うの?

最近、家にあまりいないので、ネットショッピングの荷物を、置き配で受けっとっています。と言いたいです。
default user icon
Lalaさん
2021/03/24 16:29
date icon
good icon

4

pv icon

1847

回答
  • contactless delivery

    play icon

  • leave the package

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「置き配」はplacementと言いますので、直訳でpackage placementになります。実は、英語では「ドアのそばに置く」という置き配は一言で言えません。現在によく使われている表現はcontactless delivery(人と触らない宅配)です。この単語はコロナウイルスの関係がありますが、居ないから起き配で受ける時にも使えます。

でも一番普通な言い方はleave the package (by the door).です。

例文:Recently, I'm not usually home, so I have my packages left by the door.(最近、家にあまりいないので、ネットショッピングの荷物を、置き配で受けっとっています。)

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

1847

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1847

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら