I accidentally played audio from my phone speaker instead of my earbuds on the train. I was so embarrassed!
I accidentally played audio from my phone speaker instead of my earbuds
誤って電車内で携帯の音がダダ漏れした
は一番分かりやすい表現だと思います。sound leaked from my phone and I was embarrassedは少しだけ意味の分かりにくい表現です。
on the train
電車内で
I was so embarrassed!
恥ずかしかった!
I was embarrassed!より
I was so embarrassed!
It was so embarrassing!
が使われていますね。
ご参考になれば幸いです!
My phone was blasting on the train — it was so embarrassing!
My phone was blasting on the train — it was so embarrassing!
I didn’t realize my earphones weren’t plugged in and the audio was playing out loud.
ポイント語は **blast / blare / play out loud / come through the speaker(s)** などで、どれも「イヤホンではなくスピーカーから大きな音が出る」という意味です。
日本語の「ダダ漏れ」は「そのまま漏れている」ニュアンスなので、英語では **play out loud** や **blasting from my phone** のように言うと自然です。