電車内にてイヤホンをして携帯で英語のリスニングをしていたんです。その日はめちゃくちゃ音が聞こえにくいなと思って音声をMAXにしてたんですが途中で気付きました。イヤホンの接続がおかしかったのか、音がフツーに携帯からダダ漏れでした!←つまりイヤホン接続してない状態と同じ(しかも最大音量)
ああ、恥ずかし過ぎて死にたい!
I accidentally played audio from my phone speaker instead of my earbuds
誤って電車内で携帯の音がダダ漏れした
は一番分かりやすい表現だと思います。sound leaked from my phone and I was embarrassedは少しだけ意味の分かりにくい表現です。
on the train
電車内で
I was so embarrassed!
恥ずかしかった!
I was embarrassed!より
I was so embarrassed!
It was so embarrassing!
が使われていますね。
ご参考になれば幸いです!