世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

部品が壊れている状態で、排出量を測定をさせてくださいって英語でなんて言うの?

資料で使いたかった一文です。
default user icon
Atsushiさん
2021/03/25 08:57
date icon
good icon

1

pv icon

2648

回答
  • Please let us measure emission with the part broken.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『部品が壊れている状態で、排出量を測定をさせてください。』は、 Please let us measure emission with the part broken. と言えます。 また、 Please let us measure emission as it is. とすると 『そのままの状態で排出量を測定させてください。』とも言えますね! メモ let us do ~させてください broken 壊れた、故障した、損傷している emission 排出量 as it is そのままの状態 参考になれば幸いです。
回答
  • Please allow us to measure the emissions while the part is broken.

Please allow us to measure the emissions while the part is broken. We would like to measure the emissions in the condition where the part is damaged. * **while the part is broken** 直訳で「部品が壊れている間」という意味。シンプルで分かりやすいですが、ややカジュアル寄りです。
good icon

1

pv icon

2648

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2648

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー