I enjoy feeling the changing of the seasons with all five senses.
Just sitting in nature and enjoying the changing of the season with all five senses... that is happiness.
「五感」は「five senses」といいます。
英語だと「vision(視覚)」、「hearing(聴覚)」、「smell(嗅覚)」、「taste(味覚)」、「touch(触覚)」とそれぞれいいます。
「季節の移り変わり」は「change of the season」です。
I enjoy feeling the changing of the seasons with all five senses.
五感で季節の移り変わりを感じるのが楽しいです。
「自然の中に身を置いて」は「sit in nature」、「be in nature」です。
Just sitting in nature and enjoying the changing of the season with all five senses... that is happiness.
ただ自然の中に身を置いて、季節の移り変わりを五感で感じる... それが幸せ。
I enjoy being in nature and feeling every season come and go.
I like being in nature and feeling simply how each season passes.
1)’ 私は自然の中に身を置き季節の移り変わりを感じることを楽しんでいます‘
come and go 行ったり来たりする、行き来する→(季節の)移り変わりと表現できます
how どのように
every season 季節ごとに、それぞれの季節
be nature 自然の中に身をおく、自然にいる
feel 感じる
2)‘私はそれぞれの季節が過ぎ去るのを自然に身を置きただ感じることが好きです’
simply ただ単に
pass 過ぎる
To be surrounded by nature and feel the changing seasons with all my senses.
To be surrounded by nature and feel the changing seasons with all my senses.
Simply being in nature and experiencing the shift of seasons through all five senses.
英語では **to be surrounded by nature**(自然に囲まれる)や **to be immersed in nature**(自然に浸る)という表現がよく使われます。
「五感で感じる」は **with all my senses** や **through all five senses** と言えます。
また、「季節の移り変わり」は **the changing seasons** や **the shift of seasons** で表せます。より文学的に言うなら **the passage of the seasons** という表現もあります。