世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〜の問い合わせをしてたんだけど、もうダメってことね?って英語でなんて言うの?

まだ注文できますか?とか、まだ在庫ありますか?って問い合わせをしてたのに、発送準備の案内が来ました。 問い合わせしてまだ返事もらってないのに…という感じですよね(T_T)
default user icon
kateyさん
2021/03/27 01:40
date icon
good icon

1

pv icon

2619

回答
  • I have sent an inquiry about XXX, but I think it’s not acceptable, is it?

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『〜の問い合わせをしてたんだけど、もうダメってことね?』は、 いくつか言い方が考えられますが、 I have sent an inquiry about XXX, but I think it’s not acceptable, is it?. として 『XXXについて問い合わせをしましたが、受入れていただけないということかしら?』と言えます。 今回のような状況であれば、 I have sent inquiries to the store to see if I could still order the product or the product was in stock, but I received a shipping confirmation from the store instead. 『まだ注文できますか、在庫はありますかという問い合わせをしたのですが、回答ではなく発送通知を受け取りました。』 So I think it’s too late to place an additional order. 『ということは、追加注文をするには遅すぎたのだと思います。』としてもよいでしょう。 参考になれば幸いです。
回答
  • So I was inquiring about 〜, but I guess it’s not possible anymore?

So I was inquiring about 〜, but I guess it’s not possible anymore? I asked about 〜, but I suppose it’s no longer available? ここでは **inquire / ask about** と **not possible anymore / no longer available** の組み合わせが自然です。 * **So I was inquiring about 〜, but I guess it’s not possible anymore?** 直訳すると「〜について問い合わせしていたんだけど、もう無理ってこと?」で、フランクな言い回しです。guess を使うと、相手に確認しつつ自分でも納得しかけているニュアンスになります。
good icon

1

pv icon

2619

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2619

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー