世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

新聞で英会話講師の倍率が上がっていると見ました。って英語でなんて言うの?

友達が英会話講師に応募して落ちたときに励ましたいです。 「日本に住んでいる外国籍の方で英会話講師になりたい人が増えていることを、新聞で読みました。今はCOVID-19で大変な時期だけど、きっと、あなたは良い英会話講師になれると信じてるよ。」
default user icon
Matthewさん
2021/03/27 08:45
date icon
good icon

1

pv icon

1992

回答
  • I saw in a newspaper that English teaching is becoming more competitive.

  • I read in a newspaper that the applicant-to-acceptance ratio for English teaching positions is increasing.

I saw in a newspaper that~ 新聞で~と見ました。 「倍率が上がっている」は複数な訳し方がありますね。例えば、 英会話講師の倍率が上がっている English teaching is becoming more competitive. english teachers are becoming more competitiveではなく、何とかの業界や大学の話にしますのでEnglish teachingにしました。 The applicant-to-acceptance ratio for English teaching positions is increasing. 英会話講師になりたい人が増えていることをより明確的に表しますね。 その友達さんが「英会話」と言う概念がわかっているはずで、English teaching positionsの代わりにEikaiwa teaching positionsにしても構いません。 Now times are tough because of COVID-19, but I believe that you will make a great English teacher 今はCOVID-19で大変な時期だけど、あなたは良い英会話講師になれると信じてるよ。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I saw in a newspaper that it’s more difficult than before to get work as an English teacher.

  • I saw in a newspaper that a lot of foreigners are applying to be English teachers now, so it’s quite competitive.

倍率が上がっている→(その仕事を得るのが)難しい、競争率が激しい、と表現できます 1)’ 新聞で英会話講師として働くのが難しくなってきていると見た‘ more difficult (以前に比べ)難しい、易しくない as an English teacher 英会話講師として than before 以前より 2)’たくさんの外国人が英会話講師に応募しているため結構競争率が高いと新聞で見た‘ competitive 競争の、競争的な quite かなり、結構な apply 応募する
good icon

1

pv icon

1992

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1992

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら