Children do things that we have no way of knowing.
Children do things that go beyond our imagination.
最初の言い方は、Children do things that we have no way of knowing. は、子どもは思っても見ないことをすると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、do things は、をすると言う意味として使われています。no way of knowing は、思っても見ないことと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Children do things that go beyond our imagination. は、子どもは思っても見ないことをすると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、beyond our imagination は、思っても見ないことと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Kids do the most unexpected things.
Children can surprise you with what they do.
「子どもは思っても見ないことをする」という表現は、日常会話では **unexpected** や **surprise** を使うのが自然です。
* **Kids do the most unexpected things.**
直訳すると「子どもは最も予想外のことをする」。
* **Children can surprise you with what they do.**
「子どもはやることで驚かせるものだ」という意味。子どもの行動が常に大人の予想を裏切る面白さや驚きを表現できます。