娘がバナナで壁に絵を描いていてびっくりした!子どもは思ってもみないことするよね。って言いたいです。
最初の言い方は、Children do things that we have no way of knowing. は、子どもは思っても見ないことをすると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、do things は、をすると言う意味として使われています。no way of knowing は、思っても見ないことと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Children do things that go beyond our imagination. は、子どもは思っても見ないことをすると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、beyond our imagination は、思っても見ないことと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
思ってもみないことをする→予想外の、とか自分が思っていた以上の(範囲を超えて)というような表現ができます
1)’ 私の娘がバナナを使って絵を描いていたの!子供は思ってもみないことをするよね’
unpredictable 予測不可能な、何をしでかすか予測できない⇄ predict 予想する、予測する
behaviour 振る舞い、行動
2)‘私の娘は時々予想外のことをします。驚かされます。’
never expect 予測だにしない
make~ surprised ~を驚かす→ 〜は驚かされる