世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こんな素敵な上司が実際にいたらなあって英語でなんて言うの?

ドラマや映画を見ていて思ったことです
default user icon
taichiさん
2018/12/28 11:13
date icon
good icon

4

pv icon

4815

回答
  • If only there was a wonderful boss like him in reality

  • If only there was a boss as wonderful as him in reality

この場合の実際は現実って意味で in reality を使ってます。 If only の表現はこのようになればいいのにと思う場合などに 使うのがおすすめです。
回答
  • If only there were actually bosses this wonderful.

  • I wish there were actually bosses this amazing.

"I wish there were actually bosses this amazing"はそのままの 「こんな素敵な上司が実際にいたらなあ」になります。 "If only"は「さえ」という意味になりますので、一つ目の英文は 「こんな素敵な上司さえ実際にいればいいのになあ」になります。 「素敵」 → wonderful, amazing 「上司」 → boss 「実際」 → actually
good icon

4

pv icon

4815

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4815

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら