私は気を利かせて見て見ぬ振りをしたって英語でなんて言うの?

相手が、自分に見られては困ると思っていることを察して、見なかったことにしました
default user icon
behindさん
2017/07/12 00:16
date icon
good icon

9

pv icon

3604

回答
  • I took in the situation and pretended not to see

    play icon

  • I considered X's feelings and pretended not to see

    play icon

  • I made the smart move and pretended not to see

    play icon

英語では決まり文句はないので、①「状況を考慮した上で」、②「Xの気持ちを考えた上で」、③「賢く」など、状況を敢えて言わないといけませんが、「for X's sake」(Xのために)という表現を使えば、更に「相手にとって有利だ」というニュアンスが含まれます。
good icon

9

pv icon

3604

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら