世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

見てて恐いよ。電柱にぶつかるんじゃないかと思ってって英語でなんて言うの?

子どもが自転車で遊んでいます。かなりやんちゃです。見ていてハラハラドキドキ恐いです。 電柱にぶつかるんじゃないかと思ってハラハラするし、道路から落ちて畑へ突っ込んで行くんじゃないかとハラハラするし。 このような状況です。
default user icon
little starさん
2020/04/26 22:06
date icon
good icon

6

pv icon

5666

回答
  • It's scary to watch! I thought he was going to crash into the electric pole!

ご質問ありがとうございます。 「見てて恐いよ。電柱にぶつかるんじゃないかと思って」は英語で言いますと「It's scary to watch! I thought he was going to crash into the electric pole!」になると思います。 「見てて」は「To watch」と訳しました。 「恐い」は「scary」です。「Terrifying」や「Nerve-wracking」も言えます。 「電柱」は「Electric pole」です。「Utility pole」や「Telephone pole」も言えます。 「ぶつかる」は「To crash」ですね。 「思って」は「I thought」。 「子供」は「He」か「She」を使ってください。 役に立てば幸いです。
回答
  • It was terrifying to watch! I thought he was going to hit the electrical pole.

  • It was scary to see! I thought he might hit the utility pole.

この文章が以下のように翻訳されています。 見てて恐いよ。電柱にぶつかるんじゃないかと思って ー It was scary to watch! I thought he was going to hit the electrical pole. 見て ー to watch / to see て恐いよ。 ー it was scary / it was terrifying 電柱に ー electrical pole / utility pole ぶつかるんじゃない ー would hit / was going to hit / might hit かと思って ー I thought he/she 参考になれば嬉しいです
good icon

6

pv icon

5666

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5666

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら