「この書類、どうしたらいいですか」って英語でなんて言うの?

いつもありがとうございます。とても勉強になって楽しいです。

アドバイスがほしいとき、例えば、書類の処理の方法がわからないときなどに「この書類、どうしたらいいですか」と言いますが、これは英語ではどういいますか。意訳ではなく、直訳することができますか。
よろしくおねがいします。
default user icon
Nobuさん
2021/03/27 22:31
date icon
good icon

1

pv icon

609

回答
  • What should I do with these documents?

    play icon

  • What do you want me to do with these documents?

    play icon

「これでどうしたりいいですか?」と、物に対してどう対応すればいいかを聞くときは英語でWhat should I do with this〜?と言います。(「書類」を意味するdocumentsのように、「〜」が複数形の場合はthisではなくtheseを使います。)

例文
この書類、どうしたらいいですか?
What should I do with these documents?

あそこで拾ったこの財布、どうしたらいいですか?
What should I do with this wallet I picked up over there?

残りのスープ、どうしたらいいの?
What should I do with the leftover soup?

また、「What do you want me to do with〜?」(あなたは私にこの〜をどうしてほしいですか?)という表現もあります。これは相手に決める権利を譲っているというニュアンスがありますが、言い方や相手(例えば、目上ですでにその権利を持っている人)によっては失礼だったりアグレッシブに聞こえたりしますので、ご注意ください。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • These documents, what should I do with them?

    play icon

「この書類、どうしたらいいですか」
直訳:These documents, what should I do with them?

-> What should I do with these documents?

What should I do? <- いろんな時に使える。得にアドバイスが欲しいとき。
何をすればいいですか
How should I xxx?
どうやって・どうすれば

How should I deal with these documents?
この書類、どう処理すればいいですか?

What should I do with XXX
XXXをどうすればいいですか?
回答
  • What should I do with these documents?

    play icon

  • These documents, what should I do with them?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・What should I do with these documents?
この書類はどうしたらいいですか?

上記のように英語で表現することができます。
what should I do with ... で「〜はどうすればいいですか」のようなニュアンスです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

609

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:609

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら