Could you please show me the amount on the register?
I'm sorry, I can't understand big numbers. Could you show me the amount I need to pay?
買い物で金額を確認したい時、英語で「Could you please show me the amount on the register?」と言えます。丁寧な言い方で「Could you show me」は「見せてもらえませんか?」を表します。そして、「the amount on the register」は「レジに打ち込んだ金額」という意味です。「電卓」を英訳にしたら、「calculator」になりますが、お店で 「Calculator」ではなく、「register」の方がよく使いますので、「register」を使いましょう。
別の言い方で、金額を見せる理由として、「I'm sorry, I can't understand big numbers」と言えます。「すみません、大きい数字を聞き取れません」を表します。
そして、「Could you show me the amount I need to pay?」は「支払い額を見せてもらえませんか?」という意味です。
Could you type the amount into the calculator and show me?
Could you type the amount into the calculator and show me?
Can you punch the price into the calculator so I can see it?
* **Could you type the amount into the calculator and show me?**
「その金額を電卓に入力して見せてもらえますか?」という丁寧な依頼表現。フォーマルでもカジュアルでも使えるので無難です。