ラベル的にはって英語でなんて言うの?

彼は大学とか、勤めてる会社とか、年収とか、
そういうラベル的にはよく見えるけど、
実際付き合ってみると、全く良い人ではなかった。というような文脈で使いたいです。
female user icon
Mariさん
2021/03/28 02:18
date icon
good icon

0

pv icon

173

回答
  • With his labels

    play icon

  • Looking at his labels

    play icon

最初の言い方は、With his labels は、ラベル的にはと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、With his は、的にはと言う意味として使われています。labels は、ラベルと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Looking at his labels は、ラベル的にはと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、Looking は、見てはと言う意味として使われていました。at his labels は、ラベル的にと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

回答
  • judging by his identity

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ラベル的」は英語で「label-like」となりますが、このような状況ではあまり使わないと思います。

代わりに「identity」=「身分」の方が普通です。「identity」と言ったら、「university 」=「大学」や「勤めてる会社」=「company worked at」などと言うニュアンスを含めています。

「ラベル的には」だったら、「judging by his identity」となります。

例文:

Judging by his identity such as his university, company worked at, and annual income, he looks great, but when you actually date him he's not a good person at all.
彼は大学とか、勤めてる会社とか、年収とか、そういうラベル的にはよく見えるけど、実際付き合ってみると、全く良い人ではなかった。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

173

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:173

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら