世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

人間は誰ひとりいない、鳥と桜はたくさんって英語でなんて言うの?

SNSにお花見の写真をアップするときの表現として「人間は誰ひとりいない、鳥と桜はたくさん」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/03/28 11:19
date icon
good icon

1

pv icon

2754

回答
  • There isn't single person, just lots of birds and cherry blossoms

  • There are no people, just a lot of birds and cherry blossoms.

  • There's not a soul, just a lot of birds and cherry blossoms.

ご質問ありがとうございます。 「次元は誰ひとりいない」はThere are no peopleとかThere is not a single personとかThere is not a soulなどと言えます。上記の英文では日本語の文に現れていないjust(ただ)を入れたことを気づいたでしょうか。英語ではjustを入れたらよりスムーズな英文になるんです。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • There’s not a single person, but lots of birds and cherry blossoms.

There’s not a single person, but lots of birds and cherry blossoms. No people around, just plenty of birds and cherry blossoms. I saw no humans, only birds and cherry blossoms everywhere.    英語では **「人がいない」(no people / not a single person)** と **「鳥と桜がたくさん」(lots of birds and cherry blossoms / plenty of …)** を対比させると自然です。 * **There’s not a single person, but lots of birds and cherry blossoms.** 「人はひとりもいないが、鳥と桜はたくさん」という直訳に近い表現。  * **No people around, just plenty of birds and cherry blossoms.** 「周りに人はいなくて、鳥と桜だけたくさん」というカジュアルな言い方。  * **I saw no humans, only birds and cherry blossoms everywhere.** 「人間は誰も見かけず、鳥と桜だけがあった」という表現。 
good icon

1

pv icon

2754

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2754

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー