シュークリームの生地って英語でなんて言うの?
シュークリームの生地choux pastryですか?
焼く前の生地はchoux pastry doughとなりますか?
回答
-
choux pastry
-
puff pastry
最初の言い方は、choux pastry は、シュークリームの生地と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、choux は、シュ-ク-リムと言う意味として使われています。pastry は、生地という意味として使われていました。
二つ目の言い方は、puff pastry は、シュ-ク-リムの生地と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、puff は、シュ-ク-リムあるいは英語ではシュ-ク-リムがほとんどの場合は、cream puff と言う言い方を使うので、そのpuff と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
puff pastry sheets
-
puff pastry dough
ご質問ありがとうございます。
「シュークリームの生地」は英語で「puff pastry sheets」や「puff pastry dough」と言います。
「choux pastry」は焼いた後でそのものですが、焼く前の生地も「choux pastry」と呼ぶことができるそうです。だけど、そう言うか言い方はあまりないみたいです。「puff pastry sheets」と「puff pastry dough」の方が普通です。
因みに、フランス語では「シュークリーム」は「choux」と言いますが、アメリカの英語では「cream puff」と言い、イギリスの英語では「profiterole」と言います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
choux pastry
**choux pastry** と言います。これはフランス語由来の言葉で、英語でもそのまま使われています。
一方で、**dough(生地・練り生地)** を強調したいときは **choux pastry dough** と表現します。特に「焼く前の状態」を説明したい場合に便利です。
英語では **dough** はパンやクッキーのようにこねる生地に使うことが多いですが、シュー生地の場合は水分が多く流動的なので **batter(液状の生地)** に近いという解釈もあります。
実際、レシピや料理本では「choux pastry dough」と書かれることもあれば「choux pastry batter」と書かれることもあります。